Please use this identifier to cite or link to this item:
https://ric.cps.sp.gov.br/handle/123456789/38098Full metadata record
| DC Field | Value | Language |
|---|---|---|
| dc.contributor.advisor | CABRAL, Glauce Gomes de Oliveira | - |
| dc.contributor.author | GONÇALVES, Kelly Cristina de Oliveira | - |
| dc.date.accessioned | 2025-11-06T18:59:20Z | - |
| dc.date.available | 2025-11-06T18:59:20Z | - |
| dc.date.issued | 2022-06 | - |
| dc.identifier.citation | GONÇALVES, K.C.de O.; CABRAL, G.G.de O.; Proposta de um glossário bilíngue Espanhol – Português com termos de serviços aeroportuários: um instrumento na formação de discentes do Curso de Logística Aeroportuária. Guarulhos: Fatec Guarulhos, 2022. 33p. Trabalho de Graduação (Tecnólogo em Logística Aeroportuária) – Centro Estadual de Educação Tecnológica Paula Souza, Faculdade de Tecnologia de Guarulhos. | pt_BR |
| dc.identifier.uri | https://ric.cps.sp.gov.br/handle/123456789/38098 | - |
| dc.description.abstract | Este artigo foi elaborado com o propósito de apresentar uma proposta de um glossário bilíngue (espanhol-português) fundamentado em um corpus de domínio técnico com termos de serviços aeroportuários. A finalidade do glossário é servir de suporte para a tradução especializada de termos no âmbito do ensino de línguas, especialmente espanhol para brasileiros. O embasamento teórico se deu em três áreas: a Terminologia, o Ensino de Espanhol para Fins Específicos e a Linguística de Corpus. A metodologia usada foi a exploratória com abordagem quantitativa e qualitativa. A abordagem quantitativa foi utilizada na composição do corpus, realizada por meio da coleta manual de dados textuais extraídos de sites oficiais de aeroportos nacionais e internacionais de países hispânicos, e em sua posterior análise com o auxílio do programa Antconc. Esta ferramenta determinou a frequência de uso dos termos por meio de estatística simples. A abordagem qualitativa foi empregada não apenas na seleção de 20 termos mais frequentes pouco transparentes, ou seja, de difícil compreensão para uma pessoa com pouca ou nenhuma familiaridade com a língua espanhola, mas também na análise e discussão dos resultados. Os 20 termos foram escolhidos para elaboração do glossário por representarem características singulares como regionalismos, falsos cognatos e colocações (combinações de palavras). Esta pesquisa nos mostra que tradutores, pesquisadores e estudantes conseguem elaborar seu próprio glossário com termos especializados. | pt_BR |
| dc.description.sponsorship | Curso Superior de Tecnologia em Logística Aeroportuária | pt_BR |
| dc.language.iso | pt_BR | pt_BR |
| dc.publisher | 167 | pt_BR |
| dc.subject | Glossários | pt_BR |
| dc.subject | Logística | pt_BR |
| dc.subject | Língua espanhola | pt_BR |
| dc.subject.other | Gestão e Negócios | pt_BR |
| dc.title | Proposta de um glossário bilíngue Espanhol – Português com termos de serviços aeroportuários: um instrumento na formação de discentes do Curso de Logística Aeroportuária | pt_BR |
| dc.type | Monografia | pt_BR |
| dcterms.type | - | pt_BR |
| Appears in Collections: | Trabalhos de Conclusão de Curso | |
Files in This Item:
| File | Description | Size | Format | |
|---|---|---|---|---|
| Proposta de um glossário bilingue Espanhol – Português com termos de serviços aeroportuários um instrumento na formação de discentes do Curso de Logística Aeroportuária.pdf | 902.08 kB | Adobe PDF | View/Open |
Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.